Contenido principal del artículo
jul 30, 2016
Resumen
En este artículo describiremos la vitalidad del sistema fonológico del mapudungun de escolares lafkenches de Tirúa, VIII Región. En general, nos propusimos: identificar las principales transferencias fonético-fonológicas presentes en la fonología del mapuche que manejan estos escolares e interpretar las transferencias encontradas en términos del grado de vitalidad de la fonología de la lengua.
La muestra está conformada por un grupo de 20 escolares mapuches, bilingües en diversos grados, de entre 12 y 15 años de edad, que se encuentran cursando 7° y 8° año básico en escuelas rurales pertenecientes a dos comunidades de Tirúa. Para la elicitación del material fonológico, se aplicó a los participantes una lista léxica de 65 ítems, lo que se complementó con la narración oral de un cuento en mapudungun.
En este estudio hemos podido observar una serie de rasgos fónicos en el mapudungun de los niños de Tirúa, tales como transferencias, alternancias y reemplazos, que tienen directa relación con la influencia de las estructuras fonológicas del castellano y con los procesos incompletos de adquisición de la lengua vernácula. La situación fonológica de los niños es bastante homogénea en ambos sectores, pues el grado y la difusión de los fenómenos de transferencia se desarrollan de manera similar en ambas comunidades en estudio.
Palabras claves: Fonología del mapudungun, contacto mapudungun-castellano, transferencias fonológicas, vitalidad fonológica.
Abstract:
This paper describes the vitality of the phonological system of Mapudungun in Lafkenches school students from Tirúa, VIII Region. The identification of the main phonetic-phonological transfer in the phonology of mapuche school students and the interpretation of transfers found in terms of the degree of vitality of language phonology are explored.
The sample was made up of a total of 20 seventh and eighth mapuche graders with different degrees of bilingualism, from two Tirúa local communities, whose age ranged between 12 and 15. For the elicitation of phonological features a lexical list of 65 items plus the oral narration of a mapudungun story were applied.
A series of phonic features, such as transfers, alternations and substitutions in mapudungun use were observed. These features are directly related to the influence of both, the phonological structures of Castellano language and the incomplete acquisition process of the vernacular language. The phonology in children is fairly homogeneous in both local communities, due to the fact that the degree and distribution of transfer phenomenon are equally developed in both communities.
Key words: mapudungun phonology, contact mapudungun-castellano contact, phonological transfers, phonological vitality.
Descargas
Citas
Bibliografia
Alvarez-Santullano, Pilar. Descripción fonológica del Huilliche, un dialecto del mapuche o araucano del centro-sur de Chile. Tesis para optar al grado de Magister en Artes con Mención en Lingüística. Universidad de Concepción.1986a. Impreso.
Alvarez-Santullano, Pilar. “Descripción fonemática del Huilliche: estudio comparativo”. Alpha 2, (1986b):45-50.Impreso.
Andersen, Roger. “Determining the linguistic attributes of language attrition”. En Lamber, R. and Freed, B. (eds.), The Loss of Language Skills. Rowley, Mass: Newsbury House Publishers.1982.Impreso.
Blas-Arroyo, José Luis. Sociolingüística del español. Desarrollos y perspectivas en el estudio de la lengua española en contexto social. Madrid: Ediciones Cátedra. 2008.Impreso.
Duran,Teresa; Desiderio Catriquir y Arturo, Hernández, A. “Revitalización del mapunzungun. Una visión crítica desde la educación intercultural, la sociolingüística y la antropología”. Patrimonio cultural mapunche. Derechos lingüísticos y patrimonio cultural mapunche Volumen I, Temuco: Universidad Católica de Temuco, 2007. 107-125. Impreso.
Echeverría, Max. “Descripción fonológica del mapuche actual”. Boletín del Instituto de Filología de la Universidad de Chile XVI, (1964):13-59. Impreso.
Gimeno, Francisco y María, Gimeno. El desplazamiento lingüístico del español por el inglés. Madrid: Ediciones Cátedra, 2003. Impreso.
Grinevald, Colette. “Language contact and language degeneration”. En F. Coulmas (ed.), The Handbook of Sociolinguistics. Oxford: Basil Blackwell, 1997. 257-270. Impreso.
Gundermannn, Canihuan, Clavería y Faúndez. “Permanencia y desplazamiento, hipótesis acerca de la vitalidad del mapuzugun”. RLA 47(2009): 37-60.
Henriquez, Marisol. “Interferencias del sistema fonológico español en el sistema fonológico mapuche de jóvenes hablantes bilingües”. RLA 42 (2044): 93-106.Impreso.
_____.Vitalidad fonológica del mapudungun en escolares mapuches pewenches y lafkenches de la VIII región del Bío-Bío. Tesis de Doctorado en Lingüística. Universidad de Concepción, 2013.Impreso.
______. “Estado del mapudungun en comunidades pewenches y lafkenches de la región del Bío-Bío: El caso de los escolares”. RLA, 52 (2014): 13-40.Impreso.
______.“Ámbitos de uso del mapudungun en comunidades pewenches y lafkenches de la región del Bío-Bío”. Literatura y Lingüística 31, (2015): 185-204.Impreso.
______.“Estado de la fonología segmental del mapudungun de escolares lafkenches de la comuna de Tirúa: rasgos prominentes”. Literatura y Lingüística. (En prensa).
Henríquez, Marisol y Gastón, Salamanca. “Vitalidad de la fonología segmental del chedungun hablado por escolares del Alto Bío-Bío”. Alpha, 41, (2015): 207-231.Impreso
_____.“Rasgos prominentes de la fonología segmental del chedungun hablado por escolares pewenches del Alto Bío-Bío”. Alpha, 34, (2012):152-172.
Hernández, Juan y Manuel, Almeida. Metodología de la investigación sociolingüística. Málaga: Comares, 2005.Impreso.
Kirschner, Carl. “Language attrition and the spanish-english bilingual: a case of syntactic reduction”. Bilingual Review 21 (1996):123-130. Impreso.
Lagos, Cristian. “El mapudungun en Santiago de Chile: vitalidad y representaciones sociales en los mapuches urbanos”. RLA 50 (1), 2012:161-184. Impreso.
Lagos, Daniel. “El estrato fónico del mapudungu(n)”. Nueva Revista del Pacífico 19-20 (1981):42-66. Impreso.
Malvestitti, Marissa; Ana Fernández y Aníbal, Díaz-Fernández. “Sincronía dinámica en la fonología del mapudungun hablado al este de los Andes”, en Ana Fernández Garay y Marisa Censabella (editoras): Estudios fonológicos de continua dialectales: mapuche y wichí. Santa Rosa: Universidad de la Pampa, 2009. Impreso.
Moreno Fernández, Francisco. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Ediciones Ariel, 2009. Impreso.
Sadowsky, Scott; Héctor, Painequeo; Gastó Salamanca y Heriberto, Avelino. “Mapudungun”. Journal of the International Phonetic Association 43(2013):87-96. Impreso.
Sala, Marius. El problema de las lenguas en contacto. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1988. Impreso.
Salas, Adalberto. “Esbozo fonológico del mapudungu, lengua de los mapuches o araucanos de Chile central”. Estudios Filológicos 11(1976):143-153.
____.“Mapuche-Español. Análisis fonológico contrastivo”. VICUS, Cuadernos-Lingüística 2(1978):57-85.
____. El mapuche o araucano de Chile. Fonología, gramática y antología de cuentos. Madrid: Fundación MAPFRE América,1992. Impreso.
Salamanca, Gastón. “Fonemas segmentales del pewenche hablado en el Alto Bío- Bío”. RLA 35(1997):113-124. Impreso.
Salamanca, Gastón y Elizabeth Quintrileo. “Fonemas segmentales y muestra lexical del mapudungun hablado en Tirúa”. RLA 47(2009):13-35. Impreso.
Sánchez, Gilberto. “Relatos orales en pewenche chileno”. Anales de la Universidad de Chile 17 (1989):289-360. Impreso.
Silva-Corvalán, Carmen. Sociolingüística y pragmática del español. Washington, DC.: Georgetown University Press, 2001.Impreso.
Suárez, Jorge. “The Phonemes of an Araucanian Dialect”. International Journal of American Linguistics ,25 (1959):177-181. Impreso.
Thomason, Sarah. Language contact. Edinburgh: University Press 2001. Impreso.
Thomason, Sarah y Terrence, Kaufman. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Bekerley/Los Angeles: University of California Press, 1988. Impreso.
Van Coetsem, Frans: Loan Phonology and theTwo Transfer Types in Language Contact. Dordrecht: Foris, 1988. Impreso.
Weinreich, Uriel. Lenguas en Contacto. Caracas: Universidad Central de Venezuela,1974. Impreso.
Zúñiga, Fernando. “Maudunguwelaymi am? ¿Acaso ya no hablas mapudungun? Acerca del estado actual de la lengua mapuche”. Centro de Estudios Públicos 105 (2007):9-24. Impreso.